Sunday, March 28, 2010

スターウォーズ・Star Wars









ここからもっと写真をみる

先日オレンジカウンティー(ロサンゼルスから南に約一時間)パフォーミングアーツセンターに スターウォーズ、インディージョーンズ、E.T.そしてさゆりなどなど、ハリウッドの大作映画の曲を提供してきた作曲家、ジョン・ウィリアムズの追悼コンサートに先日行って来た。
コンサート会場もなかなかよく、会場にはスターウォーズファンがダースベーターなどの衣装をまとって。

John Williams 

ウィキ:
アカデミー賞 5回(作曲賞 4回・編曲賞 1回)
  • アカデミー賞ノミネート45回は現役の映画人の中で最も多く、歴代2位である(アルフレッド・ニューマンと同じ回数)。
  • ノミネート止まり45回は史上最多である。


以下、彼の曲をいくつか拾って来た。




革命


ウィキによれば「革命」とは


革命(かくめい)とは、主として民衆・被支配階級が主体となって超法規的手段によって国家政府(支配階級)を倒し、国家体制を変更させることである。
また、「産業-」「農業-」のように、従来の思想や技術、方式がひっくり返る様を示す語尾にも使われる(なお、既存の技術や発想から飛びぬけた発展を革命的とも言う)。
「革命」の語は近年はやや過激な印象を与えるため、最近の事象では以前ならば革命と称しうるような出来事でも「民主化運動」などという言い方がされることが多い。


概要 [編集]

近代以降は、社会思想の普及につれ、市民革命共産主義革命民族独立革命・イスラム革命などを指して使われることが多い。

西洋における「revolution(革命)」概念 [編集]

英語ではrevolutionだが、revolutionは古くは「回転」(「再回転」)という意味であり、古きよき(現在よりも人々が清らかであろう神による創世により近い)時代へ戻る政治改革の意味として使われていた(古き良き法)。歴史の進歩という観念が生まれてから、新しい体制への大規模な改革という意味が一般的となった。即ち、この立場からは「半回転」して新体制に革(あらた)まることがrevolutionであり、「もう半回転」して元に戻ってしまう原義のrevolutionは、counterrevolution(反革命)として否定的に評価される。しかし、ハンガリー動乱(英:Hungarian Revolution)のように当時は反革命として否定されていても、後に革命であったと再評価される例もある。また、クーデターを保守革命とすることもある。
保守革命」を参照

東洋における「革命」概念 [編集]

革命は、必ずしも西ヨーロッパ諸国の市民革命、共和制国家を樹立した革命、東ヨーロッパ諸国の民主化革命ばかりを指すのではない。しかし、このことはrevolutionの訳語として「革命」が選択されたという経緯があり、それゆえ、古来からの伝統的な語としての「革命」と訳語としての「革命」との間で混乱があるといえる。しかしこれは翻訳語全般にわたる問題である。

語源 [編集]

漢語での「革命」の語源は、天命が改まるという意味である(「命(天命)を革(あらた)める」)。
」も参照
古代中国では易姓革命など東洋での王朝交代一般を指す言葉であった。東洋においては革命と王朝交代はほぼ同一の概念であったが、西洋においては革命が起きなくても王朝が交代することもあり、革命と王朝交代は同一の概念ではない。
そのため、西洋では「反革命」と表現されるものも東洋では「革命」とされることもあり、現在の「革命」という語が進歩的かつ革新的、現代的なポジティヴなイメージばかりの意味で強調されるのは必ずしも正しくない。

讖緯説における革命概念 [編集]

また未来予言の方法として発展した讖緯説においては、革命は緯書(予言書)に予め記載されており、特に辛酉の年には必ず革命が発生して政治・社会の変革を伴うと唱えられた。これに対して有徳の君主は緯書の定めた通りに行動することによって易姓革命などを未然に回避出来ると考えられた。その一環として辛酉、後には甲子の年にも改元が行われて君主が率先して政治・社会の変革の意志を明らかにすることが行われた(「辛酉革命」・「甲子革令」)。

日本における革命 [編集]

中国大陸は多くの革命を経験しており、また朝鮮半島ベトナムでも革命は起こっているが、それらに比して日本では、有史以来革命が起こったことがないとされている。江戸時代山崎闇斎(『泰山集』)や水戸学藤田東湖(『弘道館記述義』)のように、日本は天照大神以来の万世一系の皇統を持つ唯一無二の国家であるとして、易姓革命を否定して国粋主義を高揚させる逆説的な論理で用いられることもあった。ただし、クーデターの類とされるものは多数起きており、その中には他国の革命に相当するほどの劇的な政治体制の変化が起きたこともある(壬申の乱など)。
吉田松陰の思想を背景として起こった明治維新保守革命ともいわれ、あるいはまた西欧でいうクーデターとは異なる独自の意味として「維新」を考える学説もある(藤田省三松本健一ら)。なお明治維新の英訳語は「王政復古」という意味で「Meiji Restoration」である。また北一輝らの民族主義ないし国家社会主義革命理論では、天皇および国体を真正のものへと変革(革命)することが目指された。三島由紀夫陽明学の影響のもとに、保守革命を企画した。
いずれにせよ、近代の訳語としての「革命」に対して、明治維新で成立した大日本帝国政府は徹底的な弾圧を行った。大逆事件に見られるごとく、政府への批判、なかんずく民主主義共和制を主張する者を「天皇への敵」として烈しく弾圧した。また、敗戦後の占領下でも、共産主義運動による国家分断を恐れたGHQによってレッドパージが行われ、鎮圧以降も、近代的な意味での革命を志向していた新左翼運動への公安対策がとられた。政治学者の藤田省三はこうした日本における革命概念の忌避と天皇制国家の支配原理とを踏まえて論じている[1]

もしも by ラドヤード・キップリング



もしもーラドヤード・キップリング
IF - Rudyard Kipling

リチャード・ブランソンの「ヴァージン流、世界を変える非常識な仕事術」という本を読んでいた。

本の最後にキップリングの詩が載っている。
熱いものを感じたのでここにシェアしたい。


KOMPAKTのニューリリースCOMPILATION CD78"WE ARE PROUD OF OUR CHOICES" 3曲目"Birds on Tree"などを聴きながら書く。


日本からリチャード・ブランソンのような世界に文化を奏でるビジネス・プロデューサーがどんどん出てくることを目指すべきだ。

日本人は世界にどのように新たな文化を奏でていくのか。

今このタイミングで、NHKが大河ドラマ龍馬伝を制作した意味。
藩に囚われず、他の藩の能力ある者と協同して成したように。
国に囚われず、世界人達と協同するコラボレーション力、行動力、人間力、そして想像力。

日本人はこれからどういう活躍をし、世界の文化発展に寄与するのか。





もしも
ラドヤード・キップリング



もしも、周りの人たちが一人残らず我を忘れ
非難を浴びせてきてもなお、自分を忘れていないでいられるなら
もしも、すべての人から疑いの目を向けられてもなお、自分を信じていられるなら
そしてその疑いの目にも我慢していられるなら

もしも、待てるなら、しかも待つことに耐えられるなら
あるいはウソをつかれてもなおウソというものにかかわらなければ
あるいは嫌われてもなお、相手を嫌いにならなければ
そして見栄を張らず、偉そうな口を利かなければ

もしも、夢を思い描き続け、しかもその夢にとらわれなければ
もしも、自分の頭で考え、しかも考えるために考えるようなまねをしなければ
もしも、輝かしい勝利と惨めな悲運の両方を経験し
しかも、どちらの虚構にも同じ姿勢で臨めるなら

もしも、自ら語った真実が、卑劣な者によって
愚か者を欺くために歪められて語られてもなお、耳をふさがずにいられるなら
はたまた、自分の自分の人生をかけたものが壊されるのを見てもなお
どこまでも耐えに耐え、自分の貫いてきた流儀でもとに戻せるなら

もしも、自分の勝ちという勝ちを
たった一度の”イチかバチか”の勝負に賭けられるなら
さらに、賭けに負けてもなお、最初からやり直せるなら
しかも、その負けに一切繰り言を吐かなければ

もしも、自分の気力、精神力、体力がすべて
とっくに枯渇していてもなお、いざというときに振り絞れるなら
はたまた、たったひとつ自分の中に残っている
鉄の意志からの「耐えろ」という声によって耐え続けられるなら

もしも、あまたの大衆と対話しながらもなお、自分の進むべき道を維持できるなら
あるいは、王侯貴族と会話しながらもなお、大衆的な感覚を持ち続けられるなら
もしも、敵からも愛する友人からも、傷つけられないなら
もしも、自分にとって誰もが大切と思いながらもなお、その思いに溺れないなら

もしも、長距離走の最後に待ち構える最後の地獄の一分を
全身全霊をかけた60秒間にできるなら
お前のものになるのはこの地球、そして地上にあるものすべて
そして何よりも、わが息子よ、それでこそお前は一人前の人間だ

Tuesday, March 23, 2010

pioneers





Pioneers! O Pioneers!

by Walt Whitman
(1819-1892)
Come my tan-faced children,
Follow well in order, get your weapons ready,
Have you your pistols? have you your sharp-edged axes?
Pioneers! O pioneers!

For we cannot tarry here,
We must march my darlings, we must bear the brunt of danger,
We the youthful sinewy races, all the rest on us depend,
Pioneers! O pioneers!

O you youths, Western youths,
So impatient, full of action, full of manly pride and friendship,
Plain I see you Western youths, see you tramping with the foremost,
Pioneers! O pioneers!

Have the elder races halted?
Do they droop and end their lesson, wearied over there beyond the seas?
We take up the task eternal, and the burden and the lesson,
Pioneers! O pioneers!

All the past we leave behind,
We debouch upon a newer mightier world, varied world,
Fresh and strong the world we seize, world of labor and the march,
Pioneers! O pioneers!

We detachments steady throwing,
Down the edges, through the passes, up the mountains steep,
Conquering, holding, daring, venturing as we go the unknown ways,
Pioneers! O pioneers!

We primeval forests felling,
We the rivers stemming, vexing we and piercing deep the mines within,
We the surface broad surveying, we the virgin soil upheaving,
Pioneers! O pioneers!

Colorado men are we,
From the peaks gigantic, from the great sierras and the high plateaus,
From the mine and from the gully, from the hunting trail we come,
Pioneers! O pioneers!

From Nebraska, from Arkansas,
Central inland race are we, from Missouri, with the continental
blood intervein'd,
All the hands of comrades clasping, all the Southern, all the Northern,
Pioneers! O pioneers!

O resistless restless race!
O beloved race in all! O my breast aches with tender love for all!
O I mourn and yet exult, I am rapt with love for all,
Pioneers! O pioneers!

Raise the mighty mother mistress,
Waving high the delicate mistress, over all the starry mistress,
(bend your heads all,)
Raise the fang'd and warlike mistress, stern, impassive, weapon'd mistress,
Pioneers! O pioneers!

See my children, resolute children,
By those swarms upon our rear we must never yield or falter,
Ages back in ghostly millions frowning there behind us urging,
Pioneers! O pioneers!

On and on the compact ranks,
With accessions ever waiting, with the places of the dead quickly fill'd,
Through the battle, through defeat, moving yet and never stopping,
Pioneers! O pioneers!

O to die advancing on!
Are there some of us to droop and die? has the hour come?
Then upon the march we fittest die, soon and sure the gap is fill'd.
Pioneers! O pioneers!

All the pulses of the world,
Falling in they beat for us, with the Western movement beat,
Holding single or together, steady moving to the front, all for us,
Pioneers! O pioneers!

Life's involv'd and varied pageants,
All the forms and shows, all the workmen at their work,
All the seamen and the landsmen, all the masters with their slaves,
Pioneers! O pioneers!

All the hapless silent lovers,
All the prisoners in the prisons, all the righteous and the wicked,
All the joyous, all the sorrowing, all the living, all the dying,
Pioneers! O pioneers!

I too with my soul and body,
We, a curious trio, picking, wandering on our way,
Through these shores amid the shadows, with the apparitions pressing,
Pioneers! O pioneers!

Lo, the darting bowling orb!
Lo, the brother orbs around, all the clustering suns and planets,
All the dazzling days, all the mystic nights with dreams,
Pioneers! O pioneers!

These are of us, they are with us,
All for primal needed work, while the followers there in embryo wait behind,
We to-day's procession heading, we the route for travel clearing,
Pioneers! O pioneers!

O you daughters of the West!
O you young and elder daughters! O you mothers and you wives!
Never must you be divided, in our ranks you move united,
Pioneers! O pioneers!

Minstrels latent on the prairies!
(Shrouded bards of other lands, you may rest, you have done your work,)
Soon I hear you coming warbling, soon you rise and tramp amid us,
Pioneers! O pioneers!

Not for delectations sweet,
Not the cushion and the slipper, not the peaceful and the studious,
Not the riches safe and palling, not for us the tame enjoyment,
Pioneers! O pioneers!

Do the feasters gluttonous feast?
Do the corpulent sleepers sleep? have they lock'd and bolted doors?
Still be ours the diet hard, and the blanket on the ground,
Pioneers! O pioneers!

Has the night descended?
Was the road of late so toilsome? did we stop discouraged nodding
on our way?
Yet a passing hour I yield you in your tracks to pause oblivious,
Pioneers! O pioneers!

Till with sound of trumpet,
Far, far off the daybreak call--hark! how loud and clear I hear it wind,
Swift! to the head of the army!--swift! spring to your places,
Pioneers! O pioneers!